apirila 22, 2026

ELKARREKIKO SOROSPEN ELKARTEAK (MUTUAK) ARRASATEN XX. MENDEAN

 


Arrasateko Elkarrekiko Sorospen Elkarteak izan ditugu lehen ere mintzagai, langileen aldeko erakunde txiki baina eragingarri haien nondik norakoak azalduz. XX. mendearen lehen herenean baziren gure herrian haietako lau bazkun, bazkideen kuotekin ari zirenak. Batez ere, beharginen gaixoaldietako laguntzak arautzen zituzten elkarte haiek eta, esango nuke, Erdi Arotik zentzu horretan zihardutenak seguritate sozialaren aurrekaritzat har genitzake.

Elkarrekiko Sorospen Elkarteek – Mutuae- gaixoaldietan eta bazkidearen heriotzan sendiari nolabaiteko diru laguntza luzatzea zuten helburua eta alde horretatik oso bazkun eredugarriak izan ziren. Bazkideen hileroko kuotekin sostengatzen zen haien bizitza eta, jakina, elkarteen artean lehia pizten zen langilea nork bereganatuko.  Patronalak ez zuen – gerora ermandadeen kasuan ez bezala- dirurik ipintzen beharginen mutuetan. Eta, bestalde, diru laguntza ofizialetatik kanpo geratzen ziren.

XX. mendearen hasierako Arrasateko lau elkarte haiek La Inmaculada Concepción, La Mutua, Sindicato Libre eta San Jose ziren. Aurreneko bien datuak doaz ondoko laukian. Baldintzak ez dira berdinak, noski.

 

Izena

Sociedad de Socorros Mutuos de la Inmaculada Concepción

La Mutua

Noiz sortua

1914

1914

Hasierako bazkideak

70

30

Lehen presidentea

Jose Balanzategi

Amadeo Berezibar

1926ko bazkideak

255

156

Hileko kuota, 1926ko otsailera arte

1´25 pezeta

1´25 pezeta

Hileko kuota 1926ko otsailetik

1´75 pezeta

1´50 pezeta

Laguntzak eguneko, 1926ko otsailera arte

Gaixoaldia:

Lehen bi hilabeteak, 1´50 pezeta

Hurrengo biak: 1´25 pezeta

Hurrengo lauak: 1 pezeta

Hurrengo lauak: 0´75 pezeta

Urtebetetik aurrera: 0´50 pezeta

Gaixoaldia:

1´75 pezeta (urtebetea egin arte)

Laguntzak, 1926ko otsailetik

Gaixoaldia:

Lehen bi hilabeteak, 3´50 pezeta

Hurrengo bi hilabeteak: 3 pezeta

Hurrengo biak: 2´50 pezeta

Hurrengo biak: 2 pezeta

Hurrengo lauak: 1´50 pezeta

Urtebetetik aurrera: 1 pezeta

Gaixoaldia:

Lehen bi hilabeteak, 2´75 pezeta

Hurrengo lau hilabeteak: 2 pezeta

Hurrengo seiak: 1 pezeta

Urtebetetik aurrera: 0´50 pezeta

1926ra arteko dirulaguntzak

40.000 pezeta

Daturik gabe

Kapitala:

12.821´78 pezeta

7.472´96

Kanpo laguntzarik

Ez

Ez

Zuzendaritza Batzordea

Presidentea, Frantzisko Otaduy;

Presidente ordea, Modesto Zulueta;

Diruzaina, Felipe Maiztegi;

Eragilea; Bonifazio Uriarte;

 Idazkaria, Jesus Uranga;

Bokalak, Benito Riviere, Bernardo Balerdi,

 Bizente Iribecampos, Pedro Arana.

Presidentea, Jose Arregi; Presidente 

ordea, Eduardo Leibar; Diruzaina, 

Fakundo Kortabarria; Bokalak, Simon Lezeta, 

Migel Barrenetxea, Leonzio Uribarren, Asenzio Mondragon, Angel Berezibar 

eta Basilio Urzelay.

Amaitzeko, diodan Mutua bakoitzeko bazkideak enpresa desberdinetakoak izan zitezkeela. Eta 1936-39ko gerra amaitu arte ez zen Arrasaten egituratu langileen mutua mixtoa – langileak eta enpresa batera- eta hori sortuko da Hetrucekin, Union Cerrajerari zegokiona, eta Hermandad de San Juan Bautista – herriko beste enpresen ekimen osagarria. Biak eredugarriak, bai horixe.

 

GEHIAGO MUTUA HAIEN GAIN

https://txemax3.blogspot.com/2020/09/hetruc-hermandad-de-trabajadores-de.html

https://txemax3.blogspot.com/2020/01/gizarte-prestazioak-arrasaten-xxan.html

Argazkia: JMVM

apirila 15, 2026

ARAMAIOKO APAIZEN ARTEKO KONTRATUA

 


Merkatal-Itunak ez dira profesioz merkatariak direnen kasuetan bakarrik ematen. Inoiz ikusi dugu txoko honetan senar-emaztegaia, eskribau baten bitartekotzaz ezkontza aurreko kontratuarekin lotzen direlako kasua. Eta gaurko kasua Aramaioko bi apaizi dagokie. Irakurleak ikusiko duen moduan, garbi dago itunaren izpiritua ez doala bide metafisikoetatik. 

“En Ibarra del Valle de Aramayona, tierra llana del Señorío de Vizcaya, a quince días del mes de Abril de mil setecientos y nueve, ante mí el escribano y testigos parecieron presentes de la una D. Joan de Aguirre y Alzaga, cura y beneficiado único de la Iglesia Parroquial de San Esteban de Uribarri de este dicho valle; y de la otra, D. Joan Santos de Guridi, cura y servidor de la de San Pedro de Unzella de este dicho valle

Luego dijo el dicho D. Joan de Aguirre que porque dicho Beneficio de Uribarri era por su naturaleza e institución simple servidero, sin que tenga obligación de residencia personal el Beneficiado que fuere de dicha Iglesia, que por esta causa y otras instrucciones que a ello le mueven, está convenido y concertado de darle como le da al dicho D. Joan Santos de Guridi, el servicio de la dicha Iglesia de Uribarri, por tiempo de espacio de seis años, que han de empezar a correr desde el primero día del año que viene de mil setecientos y diez. Y en adelante, hasta que se cumplan los dichos seis años, con la carga y obligación de que en dicha Iglesia de Uribarri haya de cumplir y cumpla con toda puntualidad las obligaciones de vigilante cura y celoso pastor de almas, que por deberlas tener cualquier cura no se expresen en este documento.

Con la de que haya de decir Vísperas en dicha Iglesia los primeros días de las Tres Pascuas del año, el día de la Invención de San Esteban Protomártir, y el de Todos los Santos. Y con la de que en los días de sus vocaciones haya de decir Misa y Vísperas en las ermitas sufragarias de la dicha Iglesia. Y con la de hacer el día de San Marcos y los días que correspondan las procesiones a las ermitas a donde hay costumbre, celebrando Misa aquellos días. Y con la de que ha de hacer y haga todo aquello que es debido se haga en una Iglesia parroquial, así en la Semana Santa como en los demás días del año, y que en dicha Iglesia por legítima costumbre está establecido se haga; con advertencia que todo lo demás que dicho D. Joan Santos de Guridi hiciere en dicha Iglesia que no estuviere en legitima costumbre como el rezar el Rosario antes de la Misa los días de fiesta y otras devociones que suelen tener los curas, se hayan de entender y entiende ser de mera devoción. Y sin que para perjuicio de los Curas y Beneficiados de dicha Iglesia de Uribarri se les introduzca nueva obligación”

Guridiren lanak zeintzuk izango ziren zehaztuta, Agirre Alzagari gehien interesatzen zitzaiona itunaren bigarren zatia zen. Zergatik uzten zuen, bestela, onuradun izatea? Zalantzarik gabe, elizan ere denak du bere prezioa. Ikus dezagun nola mugatu zuten itunaren arlo ekonomikoa:

Con la de que haya de pagar los subsidios y excusados de cada año, los réditos que dicho Beneficio debe a un censo que amancomunado fundó el Cabildo Eclesiástico de este dicho Valle; y gastos extraordinarios que se ofrecieren así en el Arciprestazgo de Léniz, como en la Vicaría de Mondragón. Con la de ser de su encargo la mayordomía del Cabildo en el año que tocase por su turno a dicha Iglesia de Uribarri.

Y en cuanto a las Misas que dicho D. Joan Santos de Guridi ha de celebrar en dicha Iglesia todos los años, así pro populo como coram populo (1), por cuanto en razón de lo sobredicho hay pleito pendiente, siendo demandantes los Parroquianos de dicha Iglesia ante el Señor Procurador de este Obispado de Calahorra de la Calzada, que por ahora hasta que dicho pleito se sentencie definitivamente en tribunal competente, haya de decir y diga el dicho D. Joan Santos así pro populo como coram populo las Misas que su conciencia le dictare. Y después de concluir definitivamente dicho pleito haya de celebrar y celebre en dicha Iglesia las Misas que se declarase deberse.

Para lo que lo cual dicho D. Joan de Aguirre y Alzaga dijo que daba y dio al dicho D. Joan Santos todos los diezmos de dicha Iglesia, así mayores como menores; el pie de altar (2), panes de entierro y de letanías, misas de difuntos y los aniversarios, siendo del encargo de dicho D. Joan Santos de Guridi el cumplimiento de las Misas que a dichos aniversarios se debieren. Y en fin, todo aquello que a dicho D. Joan de Aguirre le toca y pertenece en dicha Iglesia, así por Cura como por Beneficiado, como los dineros de Bautizar.

Y con que el dicho D. Joan Santos haya de vivir y viva de continua habitación en la Casa Parroquial de dicha Iglesia, que para este efecto el dicho D. Joan de Aguirre sin reserva alguna se la franquea, junto con la huerta, por los dichos seis años;  y con que además de cumplir las condiciones arriba expresadas, le haya de dar el dicho D. Joan Santos de Guridi al dicho D. Joan de Aguirre y Alzaga, libres y sin encargo alguno, ochenta ducados de moneda de vellón en cada un año, en dos plazos: los cuarenta para San Joan de Junio y los otros cuarenta para Navidad de cada un año, sin otro término ni plazo, so pena de ejecución y las costas.

Y el dicho D. Joan Santos dijo que se obligaba y se obligó de que sirviera la dicha Iglesia de Urribarri, haciendo en ella oficio de Cura con toda puntualidad y todo lo demás que por ser debido deberse hacer está en estilo, uso y costumbre. Y que  dará y pagará en cada un año al dicho D. Joan de Aguirre y Alzaga los dichos ochenta ducados libres y sin carga…”

Merkatal-itunari sinadura ipini aurretik, eskribauak gehitu zuen bietako inork ez bazuen itunaren edukia betetzen, ehun kobrezko dukat ordainduko zizkiola besteari. Eta inork epeko sei urteak amaitu baino lehen eten nahi izanez gero konpromisoa Epaitegiko epaile batek erabaki beharko zuen nola egin. Itunari fede eman zion eskribaua, Aramaioko titularra zen, Martin de Romarate.

Aurkitu ditudan datuen arabera, Joan Santos Guridi Santa Maria arrasatearra zen, Garagartzakoa, 1669an jaioa. Eta beste Uribarri batean amaitu zuen bere apaiz-bizitza: Arrasateko Uribarrin, 1734an. Aramaioko Uribarriko bizimoduari lotuta jarraitu zuena Agirre Alzaga dugu, eta han hil zen 1739an.


Argazkiak: JMVM

(1)Herriaren alde edo herriaren aurrean

 (2) Pie de altar: apaizei ematen zitzaizkien diruak, egiten zituzten zerbitzuen truke.

 

apirila 08, 2026

MIGUEL MADINABEITIA ERRETORE KARLISTAREN KONTRA. 1888

 


Aurreko batean ikusi genuen, Miguel Madinabeitiak bere literatur-bateria guztia jarri zuela 1888an liberalen alde, urte hartan izango ziren lurraldeko hauteskundeetan. Karlistak begitik hartuta zituen udal idazkari eta, aldi berean, zenbait egunkaritako korrespontsalak. Eta horietan ari zenean, ezin zuen bereiztu kazetari izatezko estiloa kaleko perTsona arruntarenetik. Eta tokiko kronika, teorian deskribatzaile hutsa izan behar zuena, ideiario politikoaren laban beheratik zihoakion Madinabeitiari.

“La Voz de Guipúzcoa” egunkarian segitu zuen Madinabeitiak bere borroka partikularrean karlismoaren kontra. Begira zer deskribatu zuen 1888ko uztailaren 24an: 

“Ayer estuvieron en una casa de este pueblo dos señores de Vergara, y como cierta clase de visitas a la aproximación del período electoral despiertan curiosidad, dije para mis adentros: mañana habrá algo en la iglesia. Y no me equivoqué; porque en una de las misas rezadas de hoy se ha hecho política, como ahora se dice, porque el celebrante, con la solemnidad que se lee una encíclica o una pastoral, ha leído “Los que suscriben…” y sin que los fieles se dieran cuenta de quiénes eran los firmantes, porque no se les ha leído sus nombres como era correcto y demandaba el sentido común; se ha reproducido el acto del sacristán de Elgoibar, aunque de un modo más imperativo, diciendo en resumen que el que lee el periódico La Voz de Guipúzcoa está condenado al suplicio eterno, y que para evitarlo se acuda mañana a la casa tal… en que deberá firmarse un papel como protesta a dicho periódico. Esto en la misa rezada. Vamos ahora a la mayor o conventual”

Aurrera segitu aurretik, diodan garai hartako Arrasateko errektorea Ildefonso Dorronsoro Obineta zela, berastegitarra. Arrasatera aldatu baino lehen Argentinan ibili zen sasoi batean eta gero Billabonan. Garbi uzten du Madinabeitiak zein nolako ideia politikotakoa genuen erretorea. 

“Allí, después de reproducir lo que hora y media antes se había dicho en el templo, parece que el señor cura se ha desatado en improperios contra La Voz y los que la leen. Pues ¡pecador de mí! Yo no puedo estar sin leer La Voz, y el día que se suprima en el Casino, que es donde leo, ese día me doy de baja en la sociedad y de alta en el número de suscriptores del periódico más valiente y bien escrito que se conoce en el País Vasco.


Desde luego, la lista de firmantes de la protesta será, a no dudarlo, muy larga. No sería tan larga si se tratara de socorrer a familias necesitadas, que, sin valor para pedir una limosna, yacen olvidadas y en la miseria. Pues bien, si esa lista o álbum de firmas, que ha de presentarse a su ilustrísima el obispo de Vitoria en el Santuario de Loyola, se me enseñase a mí, le diría humildemente al prelado: de esos cien firmantes, ilustrísimo señor, los treinta no saben firmar y los noventa y seis no han visto ni tienen noticia del periódico que se trata de excomulgar (de aumentar la suscripción, se entiende) Esto será una herejía para el señor párroco de este pueblo; pero yo voy con Jesucristo, que dijo: Por la verdad seréis libres. ¿A que no lo contradice el señor cura?

También me han dicho que el señor cura ha desbarrado de lo lindo porque La Voz se ocupó de los escapularios. A fuer de honrado, debo decir que en el periódico donostiarra de que me ocupo, nada he leído ni he visto que ataque a la religión, a la moral y a las buenas costumbres. A propósito he revisado varios números del mismo y he encontrado en el número correspondiente al día 2 del actual un artículo dedicado a El Escapulario, con el epígrafe: “Detente bala. El corazón de Jesús está conmigo” ¡Y esto no es querer que comulgue uno con ruedas de molino! El defecto, el grandísimo defecto que tiene el periódico La Voz de Guipúzcoa, es que sacude de lo lindo al carlismo. Ahí está la madre del cordero. Y basta por hoy. Quedo muy deseoso de que alguien me contradiga; pues mi gusto sería sostener una lid contra el carlista, a quien creo conocer algo”

Horrelakoxea zen Miguel Madinabeitia, Arrasateko prentsa korrespontsal, udal idazkari eta herriko historia zalea. 

Argazkiak: JMVM 

martxoa 24, 2026

ARRASATEKO ARTXIBOA, TURISMORAKO ERAKARGARRIA

 


XIX. mendearen bigarren aldeko Arrasate herri turistikoa izan zela idatzi dut maiz, batez ere – jakina- Santa Agedako bainu etxearen erakarpenarengatik. Hori dela eta, gaurko honetan beste adibide idatzi bat dakart, Madrileko “La Época” egunkariak 1880ko abuztuaren 10ean eskainitakoa. Santa Agedatik kronika bat idatzi zuen G.R hizkien atzean ezkutatzen zen Guillermo Rancés kazetariak. Irakur dezagun:

“De veraneo. Una visita a Mondragón. Santa Agueda, 8 de agosto.

Poco antes de llegar a Santa Agueda, y en uno de los más pintorescos valles de las provincias Vascongadas, está la villa de Mondragón. Llamábase antiguamente la fortaleza de Arrasate, y el rey D. Alonso el Sabio le cambió el nombre por el de Monte del Dragón. Al penetrar en el recinto de la población, los viajeros que de todas partes acuden a los baños de Santa Agueda quedan impresionados por la originalidad poco agradable de las calles y casas del mismo. Nadie, pues, sospecha que Mondragón sea una demostración más de la verdad del refrán castellano que dijo que "bajo una capa se oculta un buen bebedor” 

Guillermo Rancés
Ez dirudi, beraz, oso zirrara atsegin sorrarazi zionik herriak  Madrileko kronika egileari. Erakarpen gutxi ikusi zuen pertsonaia hark gure kaleetan barrena udaletxera igo zen bitartean.  Aurrera baino lehen, diodan Guillermo Rancés y Esteban  Politikari eta goi-mailako administratzailea izan zen, Casa La Iglesiako markes titulua zuen eta hainbat aldiz hautatu zuten Berrezarkuntzako Gorteetarako Santa Cruz de Tenerifeko Kanariar Uharteetako barrutirako. Alderdi Kontserbadorearen kidea zen, Madrilgo La Época egunkariko editorea, eta baita beste probintzia batzuetako hainbat egunkaritako korrespontsala  ere.eta La Libertad (1892) eta El Tiempo (1893) egunkarietako zuzendaria ere. Madrilgo Prentsa Elkarteko presidenteordea eta XX. mendearen hasieran Instrukzio Publikoko Ministerioko idazkariorde kargua izan zuen.

“Y sin embargo, Mondragón es muy digno de ser visitado y aun estudiado detenidamente por cuantos se interesan en los estudios de la historia de nuestra patria. Ostenta la villa de Mondragón su escudo de armas. En campo de gules destácase un castillo de oro entre dos robles ceñidos por una cadena de oro entre dos robles ceñidos por una cadena de oro, y más abajo un dragón en campo verde en ondas de agua azules y blancas. Las casas, aun las mejores, ofrecen poca novedad, y se parecen en un todo a los demás caseríos vascos.

Alguna que otra casa solariega salpicada por el pueblo indica la presencia o la propiedad de familias ilustres que llevan apellidos de antepasados que fueron honra y prez del poder vascongado y defensores ardientes de sus fueros. Llegado el tourista al Ayuntamiento, encuéntrase sorprendido por la riqueza de documentos antiguos y de verdadera importancia histórica que hacinados y no guardados se hallan en el archivo municipal" 

Eta behin Udaletxera helduta, Rancés jaunak Miguel Madinabeitia aurkitu zuen. Ausartuko nintzateke baieztatzera Madinabeitia izan zela kronika egilea Udaletxera gonbidatu zuena, udal idazkariaren gutunetan aurki baititzakegu, Santa Agedara etortzen ziren goi mailako pertsonalitateekiko harreman egarria salatzen – zentzu onean- diotenak. Eta beste goi bisitarirekin egin ohi zuen moduan, artxiboa erakutsi zion Guillermo Rancés jaunari, Madinabeitia baino lehen beste inortxok erabili ez zuen profesionaltasun maila erakutsiz.  

“Hállase éste en el despacho del secretario del Ayuntamiento, D. Miguel de Madinabeitia, persona ilustrada y de amabilidad suma, que se ocupa del arreglo de manuscritos en el tiempo que le deja libre el despacho de los asuntos municipales. Mondragón es la patria de Garibay, y el celebérrimo cronista de los pueblos españoles, cuya vida errante, a causa de sostener tres pleitos en Salamanca, Toledo y Madrid, dio origen a la frase que se aplica a los que en movimiento constante pasan su vida y que dice "Errante como el alma de Garibay"  

Miguel Madinabeitia
1875ean


 Gracias a la amabilidad del secretario del Ayuntamiento, archivero municipal de Mondragón, pudimos examinar detenidamente los documentos curiosos que en él existen y que son conocidos de los bibliófilos. Vimos carta-pueblas de los Reyes Católicos y de D. Pedro el Cruel, con sus sellos de plomo y cera respectivamente, que arrojan mucha luz sobre la confusa idea de origen de los fueros. Entre los manuscritos, lo más notable son dos cartas de Garibay a D. Pedro Marquina, canónigo de Cuenca y natural de Mondragón, interesándole en una escuela de romance y vascuence que a sus expensas se construyó con grandísimo beneficio del pueblo. 

A Garibay se debe también la fundación del convento de San Agustín, que fue costeado merced a sus gestiones por su pariente D. Juan Asensio Uriarte, que había regresado de América cargado de riquezas. El Municipio de Mondragón, haciendo justicia a las relevantes cualidades del gran escritor Esteban Garibay, ha colocado su retrato en el salón de sesiones y conserva sus obras con verdadero amor y respeto. Existen en el archivo una colección completa de los cuarenta libros del compendio historial de los pueblos de España, impresa en Amberes a costa de su autor en el año de 1571, por Cristophono Plantine, y firmada por el autor en la página primera de su primer tomo"

Eta azkenik, aholku turistikoa: baldin bazoaz  Arrasate aldera bainuak hartzera, bisita ezazu Udaletxea. Honela idatzi zuen Rancés jaunak bere kronikan:

"Termino esta carta recomendando a aquellos de nuestros lectores que frecuenten las aguas minerales de Arechavaleta, Santa Agueda y Escoriaza no dejen de visitar detenidamente la villa de Mondragón  y en particular su archivo, en la seguridad de que no han de arrepentirse de su visita”

"La Época" egunkariaren korrespontsalaren bisita hark segida izan zuen. Eta hori ere ikusiko dugu beste aukera batean. 

Argazkiak: JMVM

martxoa 17, 2026

ARAMAIOKO AGINTARIEN URTEROKO BISITA ERROTETARA

 

Salezan baserria
Udalen diru funtsak establezimendu industrial edota merkataritzari dedikatutakoetatik iristen dira, gaur egun bezala baita iraganean ere. Aurreko mendeetan udal agintariek eurek zuzenean zaintzen zuten diru iturrien oinarri garrantzitsua zen herriko sare industriala. Bisita errotetara, harategira, tabernetara, dendara egiten zen, saltzaileak edo industrialak neurriak egokituak zituen ikusteko. Salerosketetan tranpak egiteko ohitura merkataritza inbentatu zenetik dator eta iraganean iruzur horiek kalte zuzena eragiten zioten udalari, eta irabazia, jakina, tranpatiari. Aramaion ez zen gauza desberdina eta unean uneko zinegotzi eta alkateek bertatik bertarako ikusketa egiten zuten, normalean urtean behin, balio erantsiaren kate mailako negozio desberdinak kontrolatzeko.
 

Akta batetik atera dut ondoko informazioa. 1695eko otsailaren 9an, alkatea Domingo Inurria Bolunburu zela, bera eta berarekin batera Juan Bautista Orbea, Andres Amezua Matxain eta Juan Bautista Inurria zinegotziak hurbildu ziren Aramaioko errota, ola eta abarrera azterketak egiteko. Honakoa da bisita haien ondoko laburpen idatzia (1) :

“Primeramente se visitó el molino de Miguel de Oruna y Galarza, que es la de Zurinao Bolueta, la cual fue visitada por Andrés de Amezua Machain, regidor de segunda suerte, y por Andrés de Madina fiel, y en el dicho molino habiendo visto las pesas y lo que de más visitar tenían por los señores alcalde, regidores y fieles con asistencia del síndico procurador general, hallaron faltan las pesas de veinte y diez libras. Mandaron a Miguel de Oruna, que presente se halla, los ponga dentro de quince días pena de mil maravedíes, aplicados en la forma acostumbrada.

Item. Hicieron visita en los molinos de Salezan y se halló todo cumplido, y mandaron a Marcos de Nuarbe molinero de los molinos, conservase así en adelante.

Item. Visitaron el molino de Errotazarra en el cual también visitaron todo lo que visitar se debía conforme se requiere, y mandaron a Antonio de Trojaola molinero de dicho molino conservase conforme se hallaba.


Item. Visitaron la herrería y molino de Muguerza, y mandaron a Domingo de Garay, arrendador de dicha herrería y molino ponga dentro de qince días todas las pesas necesarias y acostumbradas así para pesar el hierro so pena de mil maravedies.

Item. Visitaron el molino de Errotabarria y hallaron no se conforman las pesas de dicho molino con las que debe tener el molinero de aquel molino, correspondientes a las pesas del concejo de este valle, y mandaron que dentro de quince días ponga el molinero de dicho molino todos los pesos afinados con los de este concejo, so pena de mil maravedies, y que durante este tiempo traiga a poder de Andrés de Amezua Machain, regidor de segunda suerte de este dicho valle, para que los afine y cumpla, pena de otros mil maravedies, y se ponga su aprobación al pie de este decreto, y porque las tablas de las pesas se hallaron con alguna sospecha, le condenaron al dicho molinero en seis reales por ahora y a percibe para en adelante.

Y en esta conformidad se hizo la dicha visita de las ferrerías y molinos, y pasó al de los horneros, a donde se mandó que los suelos de encima de las artesas tengan muy limpios y cerrados con tabla o lienzo, para que no se comunique el polvo a la mesa, y que además de esto, para panaderos no amasen sino pan de peso y bien cocido, so pena de quinientos maravedies.

Y así bien, se visitaron las pesas de la carnicería y abacería, y se halló todo como se debía, como también en las tabernas las medidas según se requiere. 

En esta conformidad, hicieron estas visitas y condenaron en los derechos acostumbrados según la órden y mandamiento del dicho señor Alcalde, y mandaron se notificase de esto a todas las partes, por mi el escribano, dentro del segundo día. Martin Ruiz de Murua”
 
       (1)    Irakurketa erraztearren oraingo grafía erabili dut


Argazkiak: JMVM