azaroa 27, 2019

ARGINDARRA ARRASATEN. 1895



Gure gizartean ezingo genuke argindarrik gabe bizi. Eraiki dugun bizitza-moduan elektrizitatea ezinbesteko osagai laguntzailea da, horren jatorria aldatzen joan bada ere. Elektrizitatea industrian aplikatzea ez da, ordea, hain errealitate zaharra. XIX. mendearen amaieran hedatu zen argindarra erabilpen industrialerako eta aurki heldu zen Arrasatera, industria zentro bihurtuta. 

Migel Madinabeitia historialariak 1895eko urtarrilaren 21eko “El Noticiero Bilbaíno” egunkarian Arrasaten sinatutako kronika argitaratu zuen, herrira elektrizitatea heldu zeneko albistea emanez. Irakur dezagun: 

“El día 11 de este mes, cuando ya el sol se había ocultado, llamó mi atención el golpe de vista sorprendente que ofrecía la fábrica de cerrajería de los señores Bergarajáuregui, Rezusta y Compañía de este pueblo, y era que se había inaugurado en dicho establecimiento la luz eléctrica y a la vez la fuerza motriz por el mismo procedimiento. 

Mi desconocimiento completo en materia de
tecnicismo mecánico e industrial me ha obligado a recabar datos para poder decir algo sobre tan maravilloso invento, que revela la altura a que ha llegado hoy con el estudio la inteligencia del hombre; pero deponiendo los vuelos de mi imaginación voy a concretarme a copiar los detalles que he adquirido. 


La sociedad electricista Biain y Compañía explota el aprovechamiento del río Ubao que tiene su nacimiento en el monte Aloña (Oñate) Las obras dieron principio en Agosto de 1892 en la toma de agua y construcciones de depósitos, inaugurando el alumbrado en Oñate el 17 de mayo de 1894 y la transmisión de fuerza a Mondragón el corriente mes” 

Oñatiko Biain y Cia. enpresak 1889tik ustiatzen zuen Oñatiko Olateko emakida. Eta 1892an Ubaoko proiektua jarri zuen martxan, Oñatiko herrira argindarra eskaintzeko helburuarekin. 1906tik Unión Cerrajera izango zen Vergarajáuregi, Resusta y Cia Oñatiko enpresaren bezeroa zen, argindarra kontsumitzen baitzuen. Baina goazen 1895eko urtarrilaren 11ko iluntzean Migel Madinabeitiaren arreta irabazi zuen emozioaren arrazoien deskribapenarekin. 

“El desnivel del punto de toma al punto de aprovechamiento o fábrica donde están instaladas las máquinas es de 156 metros en la primera fábrica y 116 metros en la segunda que está a continuación de la anterior. De los puntos de toma de agua o depósito a las fábricas el agua desciende por tubos de chapa. La longitud de esta tubería en el primer salto es de 430 metros y en el segundo de 540 metros. Las máquinas eléctricas proceden de Oerlikon, Suiza, y las hidráulicas de Versoix, también suiza. Los ingenieros eléctricos que han  tomado parte son Jackson Hermanos y Pavernau. 

El trayecto recorrido de la línea de luz a Oñate es de 2.500 metros y el de la fuerza a Mondragón de 12.000 metros. En la construcción de depósitos, edificios de tubería etc ha habido que luchar con el temporal de nieves y lluvias muy frecuentes en aquellas latitudes. El material de maquinaria ha sido necesario subir en levas o troncos arrastrados por varias parejas de bueyes, retrasando como es consiguiente, la recepción de las obras. 

La maquinaria eléctrica que ha colocado en Mondragón procede también de la casa Oerlikon y es un motor de corrientes alternativas de simple fase de 40 caballos, en la que se recibe la corriente después de rebajado por un transformador la alta tensión en que es conducida por medio de dos cables desde la primera fábrica de Oñate antes mencionada. Se utiliza la fuerza que rinde dicho motor para dar movimiento a la maquinaria de la fábrica y para alumbrar el establecimiento con lámparas de arco y de incandescencia por medio de una potente dinamo de la casa Schuckert suministrada por el ingeniero Ahlemeyer de Bilbao. 

La casa Bergarajáuregui, Rezusta  y Compañía tiene proyectado la instalación de otras máquinas para transmitir más fuerza desde las mencionadas fábricas de Oñate a Mondragón y a su fábrica de Arechavaleta” 

Biain y Cia-k Olate eta Ubaoz gain Tokillo, Lamiategi eta Jaturabe ur jauziak ere jarri zituen martxan. Eta 1911ko maiatzaren 5ean Unión Cerrajerak Biain y Cia-ri argindar-ekoizpeneko estazio guztiak erosi zizkion. Prezioa: 1.050.000 pezeta, hamar urtetan ordaintzeko. Horrela, Arrasateko enpresak bere instalazioak argindarrez hornitzen zituen, makinaria eta argirako. Horrezaz gain, Arrasateko kaleetan ere UCEMen argia erabili zen, urtetan.

A! Eta 1895eko urtarrilaren 11, ostirala zen, barikua. 

Argazkiak: JMVM

azaroa 20, 2019

IPARRAGIRRE ETA ARRASATE



Jose Mari Iparragirrek (1820-1881) Arrasaten inoiz kantatu zuen ala ez, orain arte bederen, ez da jakin ahal izan. Urretxuarra erreferentziz hurbilen daukagun data 1854koa da, bardoak Oñatin interpretatu zuen bertso bat dela eta. Zalantza horren gainean niri eskatuko balidate iritzia, esango nuke ezetz, sekula ez zuela abestu iruditzen baitzait. Eta baieztapen hori egiteko, iparragirrezale handi batengana jotzen dut:  Migel Madinabeitia arrasatearra oso Iparragirreren aldekoa genuen eta ez zuen inoiz “Gernikako Arbola”ren egilea Arrasaten kantatu zueneko albisterik eman. 

Madinabeitiak, aldiz, El Noticiero Bilbaíno egunkarian Iparragirreri buruzko albiste zuzen bat eskaintzen digu, 1880ko maiatzaren 19an Arrasatetik bidalitako kronika, 22an argitaratua. Biharamunerako iragarrita zegoen pilota partidu bat eta Migel Madinabeitiak honela idatzi zuen: 

“Si el domingo próximo hace buen tiempo, es seguro que a la hermosa villa de Oñate concurrirá un inmenso gentío y lo más escogido de esta comarca del país vascongado, atraído por el famoso partido de pelota que está ya anunciado.  Recordar ahora otro partido que se jugó hace 26 años (1854) en el mismo pueblo y que fue celebrado por el ilustre cantor del Guernicaco-arbola, creo que sería dar más solemnidad al acto y tributar al anciano cuanto desgraciado vate euskaro un triste consuelo y un cariñoso homenaje de gratitud. 

Adjunto incluyo los versos a que hago referencia, los cuales fueron cantados en la plaza de Oñate por el mismo Iparraguirre, y como no fueron dados a la prensa, sólo se han conservado y se conservan en la memoria y el corazón de los vascongados que asistieron al espectáculo a que hago referencia, habiendo anoche hecho recitarlos a un herrero de aquí, y copiados según iba diciéndome. Si fuese posible que viera la luz en el número más próximo para que circularan en la víspera del día del partido, estoy seguro de que el público acogería con aplauso esta idea que me ha sugerido la admiración y el compasivo cariño que profeso al pobre Iparraguirre” 

Eta jarraian, Madinabeitiak bere eskuz kopiatutako bertsoak zekartzan egunkariak, maiatzaren 22an. Beraz, partiduan abesteko garaiz argitaratu ziren. Hona hemen, Arrasateko udal idazkariak entzun moduan aldatutakoa:



Aloña mendi aldamenian,
guztiz lecu aguirian,
Oñati ederra an icusten da
celaicho baten erdian.

San Migueletan ango festetan,
danzan eta alegrian,
¡ay! Zer egunac pasatu ditugun
vizcaitarren compañian.

Vergara ta Marquina,
Mondrago ta Oñati,
gazteeri eder fina
au bay zala galanqui.

Partidu ederrac jocatsen ciran
egun ayetan Oñatin;
Jocalari onac nola ziraden,
onena cein zan norq jaquin!

Batsuec cioten: Or Visimodu,
bestiac “viva” Guereta;
mutill gogor au ascar cebillen
arrapatseco pillota.

Merlaet eta Mariñala,
Zugarriat, Guereta,
aurrian dabillena
arrimatseco pareta.

Mariñala da altu zabal bat,
gustiz jocalari ona,
Bizimodu da airosua ta
atsian ematen du lana.

Merlaet, berriz, galay gaste bat
segurua ta ariña;
Zugarri aurrian ¡ene mutillac!
ematen du zeregiña.

Vizcay eta Probincian,
daude pillotari onac,
Oberic ez Españian,
“Viva, viva euskaldunac”

Goyerri aldeco gende gustia,
lecayoca ta saltoca,
Humore onian mendiac bera
Oñatira dua lasterca.

¡Ay! zer egunac, nere lagunac,
probincian dira pasatsen;
oraindic ere bay oraitsian
beriela naiz postutsen.

Nere adisquide maitiac,
divertidu gueranac,
Nayago nuke oraindio balits
¡Ay! San Migel eguna.

Viva Oñati, eder ta zabal
da bere gende atseguiña,
Campotar danoc ongui artseko
eguin dezute aleguiña.

Erri onetan alcatia ere
da leyala ta chit ona,
Danoc batian esan dezagun:
Viva gure alcate jauna.

Adios, gasteeri ederra,
erri au det maitatsen,
emendi banua baña
biotsa emen det guelditsen.

Milla amorio deran erritik
penaturican juan bear,
nere biotsac eguingo luque
orain bertatican negar.

Chiqui eta aundi, danoc, a Dios,
bay ere errementariac,
adisquideak Cristoren leguez
danoc guerade anaiac.

Nere adisquide maitiac,
oyec bay dirade egunac,
aberats da pobriac
Gaur guerade lagunac.

Plaza eder artan ibilliagaitic
danzan, millaca gendia,
armonio ona zan danen artian,
erri gustian baquia.

Nescacha ederrac agertsen ciran
su argien artetik;
ondoren, berriz, galay gastiac
choraturican atsetic.

Tanboliñ soñu ederrian
dantsan gaste ta sarrak,
sebiltsen humore onian,
poses goyerritarrac.

Errico jaunac atera zuan
illunabarrian danza;
¡ay! cer ederra ta icusgarria zan
orduan Oñatiko plaza!

Ecin da obeto eguin cituben
euren gira-bira dantsa aurriac;
ondoren cetocen ondo apainduric
Oñatico dama ederrac.

Dama oyen artian dana zan
modua ta gracia,
arrituric gelditu zan
begira gende gustia.



Iparragirrerekin gaurkoz amaitzeko, diodan,
Iparragirre ote?
badela argazki bat Mendia bilduman, zalantzaren bat agertu duena, Arrasateko Erdiko Kalean ageri den pertsonaia bardo urretxuarra izango ote den. Argi apur baten bila Juan Agirre Sorondo adiskide eta Iparragirren adituarengana jo nuen eta hark, literalki, honela erantzun zidan:
 

El personaje que aparece en la foto con su txapela y barbas tiene aspecto iparragirreano, pero tengo dudas de que lo sea. Primero, porque parece una foto posterior a 1881, fecha de fallecimiento de Iparragirre. Y luego porque va en un trineo tirado por perros, en un estilo muy atorrante. Mientras que Jose Mari, dentro de su bohemia, toda la vida procuró mantener un aspecto elegante, de “caballero burgués” que se codea con la alta sociedad (solo hay que ver las fotos que de él se conservan). Podría ser un imitador pero ya de los años 1900-1910” 


A! Amaitu auretik: jokatu al zen Madinabeitiak 1880ko maiatzaren 23rako iragartzen zuen partidua? Bada, bai! Ez zen nolanahikoa izan, ez alajaina. Honela deskribatu zuen kirol kronikak norgehiagoketa hura: 

“En el gran partido de pelota que se jugó el domingo en Oñate entre los de Azpeitia y el Chiquito de Eibar y Segundo Arruabarrena, llegaron a tener ambos contendientes 45 tantos, alargando el partido a treinta más, quedando pendiente hasta el próximo domingo, cuando unos y otros jugadores se hallaban igualados en 27 tantos. EL partido empezó a las diez y media de la mañana y se suspendió a las dos menos cuarto. Las apuestas que se cruzaron alcanzaron muchos miles de duros”


Eta honaino Iparragirre-Arrasate gaiak eman duena. 

azaroa 13, 2019

ARDO GORRIA ERRIOXATIK ARRASATERA. 1848



Mandoekin egiten zen ardo garraiaketa
Arrasateko Udalak arau batzuk eman zituen 1848an, zenbait arlotan, hiritarrek kontuan eduki zitzaten. Udal ordenantzetatik kanpo ere, izan ziren beste batzuk, esaterako,ardo gorriaren kontsumo eta hornikuntzari buruzko aginduak. Ardo gorria Errioxatik ekartzeko lehiaketa Frantzisko Arregi herritarrak irabazi zuen eta biharamunean udalak beheko arauak markatu eta adostu zituen Arregirekin. Garai hartako alkatea Mateo Nikolas Aranguren zen, Orellanako Markesa, gero Monterrongo kondearen titulua hartuko zuena. 

Irakur dezagun, 1848ko martxoaren 13an erabaki zena. Azpimarraketa nirea da:

"La comisión nombrada para arreglar la provisión del vino clarete para el consumo en esta villa expuso que en vista de la excitación que le ha hecho por el Ayuntamiento en la última sesión y encargo que se le dio acordó las bases para el remate y las condiciones para el efecto y publicados los anuncios para el remate de dicha provisión según costumbre, se procedió a él ayer  domingo después de los oficios divinos a la tarde, y quedó el remate bajo las condiciones dichas y al porte de cinco reales la cántara para D. Francisco Arregui, bajo las condiciones siguientes del porteo del vino clarete:
Arrasate, XIX.aren amaieran

1º Será obligación del rematante traer del punto de La Rioja donde el Ayuntamiento compre vino para el consumo a esta villa, en todo el presente año y el próximo venidero de 1849. 

2º Será obligación del rematante establecer las tres tabernas de costumbre en los parajes que presenten la mayor comodidad al público entendiéndose al efecto con el Ayuntamiento. Y por cada taberna pagará el rematante ochenta reales de vellón a esta villa. 

Será obligación del rematante satisfacer al Alcalde de esta villa un cuartillo de vino por cada carga que se consuma en esta villa.

Será obligación del rematante poner a disposición del Sr. Alcalde un novillo del país que embistan el año presente y otros dos novillos el año  próximo de 1849, para el día o días que dicho Sr. Alcalde le señale con ocho días de anticipación. 

5º El rematante pagará al dueño del vino que ajuste este Ayuntamiento en La Rioja el precio que hubiera aprobado. 

Al rematante se le abonará el mismo precio por cada cántara de vino que entregue en la Alhóndiga de esta villa y se venda para el consumo en ella, en papeletas o cédulas que le entregará el fiel, siendo de cargo y cuenta del rematante la cobranza del importe de ellas. 

7º Además del referido coste se le abonará también al rematante los derechos que se cobran por la entrada en esta provincia. 

Boteilatze eta lakratzea
8º No se abonarán al rematante más gastos, siendo por su cuenta todos los demás. 
9º El rematante deberá traer el mismo vino de La Rioja que le ordene el Ayuntamiento, para lo que tomará todas las garantías que quiera, debiendo traer botellas enlacradas y corchadas llenas del mismo vino que se encargó por esta villa. 
10º Si el vino que trae el rematante no confrontase con las muestras que conservará el Ayuntamiento, el mismo rematante deberá entenderse con el dueño, puesto que esta variación debe ser por culpa o malicia de uno de los dos. 

11º Siempre que falte vino en la Alhóndiga será responsable el rematante, puesto que el Ayuntamiento  comprará con anticipación, y deberá hacer un repuesto de cincuenta cántaras por lo menos”

Azpimarratuak nireak dira. Zer esanik ez, badira baldintza batzuk, oso bitxiak, baina zeharo ulergarriak garai hartako usadioei bagagozkie.Urtetako udal apunteei erreparatuz gero, ez bide zen oso erraza zerbitzuarekin asmatzea, alde bateko eta besteko kexak ugariak baitira.Edozein negoziotan bezala, noski.



Argazkiak: Mendia Bilduma eta anguera.com