urtarrila 24, 2025

BROKEL DANTZA ETA LISKAR POLITIKOA ARRASATEN. 1845 (2tik bigarrena)



Ikusi genuen aurreko batean zein nolako oihartzuna izan zuen Espainia osoan, Arrasateko plazan 1845eko abuztuaren 17an piztutako desenkontruak. “Brokel-dantza” auzia dei genezakeenak erreinuko hautsak harrotu zituen eta prensa ofizial eta paraofizialak aukera aprobetxatu zuen euskal foruen kontra jotzeko. 

Oraingo ekarpen honetan ikusiko dugu “El Católico” egunkari karlistak gorabehera haien gain zioena. Diodan hasteko “El Español” egunkari liberalaren ildotik joateaz gain, beste medioek eskaintzen ez zuten dokumentu liskagarriaren edukia ematen zuen jakitera 1845eko abuztuaren 27an, itxura denez “El Globo.Diario político, comercial y literario”tik hartuta. Eta gertatzen da, dokumentu hura bost urte lehenago argitaratu zela, hain zuzen ere, Bergarako Besarkadaren lehen urtemuga oroitzeko. Hona hemen, beraz, Arrasateko plazan arratsalde hartan banatutako paperaren transkripzioa: 

“Todos los bailes antiguos eran marciales en la Vasconia. Robustos sus naturales y dedicados a la guerra, ni en sus recreaciones podían olvidarla, dando con esto una prueba de que su carácter varonil y sus costumbres severas no se avenían bien con ejercicios que no mostrasen fuerza, agilidad y destreza. En sus cánticos y en sus bailes siempre imitaron la guerra, y siempre era la guerra a la que dirigían sus alusiones. La misma paz no era para ellos sino un simulacro de la guerra, y verdaderamente no es sino una imitación de ella el antiguo baile conocido en el País Vasco con el nombre de Broquel-dantza, cuya significación va puesta por su orden en las siguientes Mudanzas:

Dantzatuco dute zortzico bat alde guztietara beguiratuaz, guda (1) eguin bear dan toquia azaltqueratzen (2) balute bezala.
Es un zortzico curioso que se baila en forma de marcha por soldados y el capitán que va a su frente. Sus miradas a uno y otro lado significan la descubierta que sale a reconocer el enemigo y el terreno en que debe darse la batalla.


Alvorada (3) soñua dantzatuaz eguingo diezate agur lembici aguintari jaunari eta guero plaza guztiari.
Es un zortzico, pero más grave y magestuoso. Representa el caso en que el jefe de la fuerza consulta con las autoridades, y les pide venia para salir a su expedición.


Maquillachoac escuetan arturic dantzatuco dute zortzico bat, aurrena launaca toqui bateic bestera igaroaz eta guero guztiac batean: bereala asico dira jostaqueta modura etsaya ciricatcen.
También es un zortzico, pero vivo y apresurado. Significa la escaramuza que provocan las guerrillas, con el objeto de empeñar al enemigo en una acción.


Ezquerreco escuetan broquelac eta escuicoetan maquillachoac dituztela dantzatuco dute zortzicoa, batalla eguin bear duten toquietara igaroaz, eta eguingo zayozca bertatic guda gogorrari.
Este zortzico es violento y representa el principio de una batalla formal con palo y broquel.


Artuco dituzte gueciac (4) eta dantzatuco dute zortzicoa alcargana beguira, goenetic barrenera; bereala erasoco dio alcarri portizquiro.
También es violento este zortzico y representa la pelea de arcos y ballestas colocados de frente los enemigos en forma de batalla.


Maquilla andiac arturic dantzatuco dute aurrena zortzicoa gudaren erabaquia (5) izan bear dan toquietara igaroaz, non eguingo zayozcan gogorquiro alcar zatitzeari, eta bucatuco dute aserre luce caltarquitsu gaiztoa.
Este zortzico es serio y de todos el más terrible, porque representando lo más fuerte de la batalla, representa también su decisión con el uso del palo, que era el último recurso  de los antiguos guerreros vascongados.


Amodiozco adisquidetasun gozoaren ezagun garritzat dantzatuco dute belaunchingoa (6) batalla bat irabaci baliz becela.
Este es un villancico airoso de que aún ahora se hace uso para representar la alegría de los corazones, y celebrar con saltos descompasados algún fausto acontecimiento como una batalla ganada.


Batalla gogorrac irabaciric garait pensu guelditutaco ezaungarritzat plaza aguiricoetan jostaldiatu oiciran ustay lorestatuaquin Guipuzcoatarrac donario aundian arin-arinca deitcen zayon soñuan, eta unetic unera uztayac zuti zuti lurrari josiric, dantzatu oizuten plazaren lau alde-etan zortzico pozcarria.
Esta figura representa la fiesta con que los antiguos vascos celebraban la victoria, dejando tendidos los arcos en el campo de batalla y bailando a su alrededor, como si hoy bailasen los soldados dejando las armas en pabellón.


Eguingo dute cate dantza, zeñarequin adieracico duten garbiro aserre luceac lotutcen dituela guizonen biotzac gogorqui, baña paquea on batec arras urraturic locarri sendoac, pozgarritzen dituela euscaldun guciac.
El árbol de las cintas es el emblema de la libertad, y el tejido que se labra con ellas representa las trabas é inconvenientes que produce la guerra. El desenlace ofrece á los hombres una perspectiva alegre y les aproxima á la venturosa paz, y con ella la libertad que antes ha estado oculta y fuertemente anudada.

Al llegar á esta mudanza SS. MM. dejando el
puesto que ocupaban en el balcón de la casa consistorial, se retirarán á su palacio terminándose en el acto la danza(7)

ADVERTENCIA. Los antiguos vascos, justos apreciadores de su secular independencia, siempre tuvieron gran cuidado en conservarla, porque estaban convencidos de que ningún pueblo podía ser venturoso sin ella. Por esta razón y guiados de aquel instinto tan natural en los pueblos primitivos, miraban a la guerra no solo como lo salvaguardia de su adorada libertad, sino como una ilustre escuela en la que ejercitaban á sus hijos desde la más tierna edad. Tal es la significación que tienen los cuatro niños colocados en medio de la comparsa, la cual por lo demás se supone que representa á los fuertes y robustos guerreros vascongados.



VIVAS QUE SE DARÁN A LA CONCLUSIÓN DE LA COMPARSA.

1.

AGUINTARIA. Bici bedi luzaro gure Erreguiña gazte maitati biotzaren erdi erdico mamitic chit asco nai diogun Doña Isabel bigarrena.
GUDARIAC. Bici bedi.
CAPITÁN. Viva por largos años nuestra joven y adorada reina Doña Isabel II.
SOLDADOS. Viva.

2

AGUINT. Bici bedi beraren aizpa gozo zoragarria Doña María Luisa Fernanda.
GUD. Bici bedi.
CAP. Viva su encantadora hermana Doña María Luisa Fernanda.
SOLD. Viva.

3

AGUINT. Bici bedi oen ama'eder, oniritzi Doña Maria Cristina Borbon-goa. Euscaldunen estalpelarai eta laguntzalle maitagarria
GUD. Bici bedi.
CAP. Viva su bondadosa madre Doña María Cristina de Borbón; protectora de los vascongados,
SOLD. Viva.

4

AGUINT. Bici bitez beti betico Guipuzcoaco Fuero, oitza, eta oitura onesqui gogoangarriac.
GUD. Bici bitez.
CAP. Vivan para siempre nuestros Fueros, buenos usos y costumbres.
SOLD. Vivan

 (1) Guda: Guerra.
 (2) Azaltquera: descubierta.
 (3) Alvorada: voz vascongada que equivale a contrapás.
 (4) Gueciac: saeta.
 (5) Erabaquia: decisión.
 (6) Belaunchingoa: villancico.

 (7) Ez zen puntu honetaraino heldu, bertan behera utzi baitzen dantza, Narvaez jeneralak emandako aginduarengatik.

Honekin amaitu egiten dut Brokel Dantzaren istorioa, Arrasaten 1845eko abuztuan politikaren hautsak harrotu zituena.



LEHEN ZATIA

iruzkinik ez:

Argitaratu iruzkina