Eguzkierripako bazterrak |
Ohitzen ari gara
zutabe hauetan Becerro de Bengoaren idazkietara. Iturri emaritsua dut, batez ere
Aramaioko albisteen berri emateko. Aramaioar jatorriko gasteiztarraren estilo
erromantikoak XIX.eko irakurleen gustua asetzen zuen, garaiko espainiar
prentsan goi mailako egile izateraino helduz. Hona hemen, beste behin, bere lumatik
ateratako eta “La
Ilustración Española y Americana” aldizkarian,1900-07-30eko datarekin
argitaratua. Lagun batzuekin idazleak zenbait egun eman zituen opor gisa
Aramaion. Eta bidaiakideen jakin gura asetzen zuen Becerro de Bengoak bere azalpenekin, haien gida bilakatuz:
“Lengua original, antiquísima; costumbres sencillas y patriarcales;
tradiciones fantásticas que tienen mucho de simbólicas, aunque no tengan nada
que ver con la historia, leyes y administración autonómicas; amor idolatrado a
su tierra natal; poesía y música en los campos, en las aldeas, en los bosques.
... Todo esto me es extraordinariamente simpático, todo guarda para mí
atractivo fraternal al encontrarme en la tierra de mis antepasados, en el
centro de las comarcas éuskara o basca, que conserva también su lengua
admirable al través de dilatadas centurias, que es región modelo de la vida
sencilla, que en cada monte y en cada caserío y en cada ermita consagra una
tradición, que cree en las brujas y en los genios errantes, que aún vive con
los vestigios de su sabia autonomía, tan antigua aquí como las monarquías y
poderes que surgieron con la reconquista, que nada adora después de Dios y de
su hogar como a su tierra.
Que produce poetas vulgares, inspirados, batalladores, ignorantes de toda
retórica y de todo magistral aprendizaje: los bersularis, y que en sus
cánticos y melodías de no aprendida educación musical, en el alegre ritmo de su
tibia o chistu y de su damborrá, reproduce las viejas creaciones
del arte montañés, los aurrescus, atchescus, zortzicos, marchas
belicosas, danzas y arin-arins con medida tal, con tal compás, que a
todo músico extraño se le hace imposible interpretarlas con propiedad y
verdadero carácter, por muy maestro que sea en la ejecución”
Turriongo gaztelua |
La curiosidad de mis compañeros me ha obligado a explicarles las
tradiciones de las fortalezas de Turrión, de Gureya etc. En estos pasatiempos
combinados con los de la recolección de plantas y minerales, con la medición de
alturas, análisis de aguas y obtención de fotografías, se pasan insensiblemente
las encantadoras jornadas del verano.
Eta ondoko lerroetan ikusiko dugun bezala, badirudi
Becerro de Bengoari proiekzioa ere gustatzen zitzaiola. Orain arteko deskribapen
hutsa alde batera utzirik, etorkizunean Aramaioko herriak nola funtzionatu
beharko lukeen esatera ausartzen da.
¿Se contentará el vecindario de Aramayona con su modesta vida actual de
cortos horizontes, teniendo como tiene rica abundancia de criaderos de aguas
ferruginosas y sulfhídricas, y caídas aprovechables de gran fuerza que pueden
producir corrientes eléctricas para el alumbrado de la calle y para todas las
aldeas? Muertos los establecimientos de Santa Águeda, Nuevo de Arechavaleta y
el de Escoriaza, ocasión propicia es siempre la de la utilización de las afamadas
aguas, que han servido de base al establecimiento del magnífico y pintoresco
balneario de Aramayona. La calidad de sus aguas, la
incomparable tranquilidad y condiciones climatológicas del valle, harían que la
resurrección de tan hermoso centro de salud fuese un verdadero negocio. Así lo
desean cuantos quieren bien al valle encantado y cuantos buscan, con el remedio
a sus dolencias, la vida veraniega llena de comodidades”
Argazkiak:
a)Aramaioko Udaletxeko margo irudi batetik ateratakoa
b)"Aramaio eta Arrasate: historiak lotutako bi herri" nire liburuko ilustrazio bat (Ekain Velez de Mendizabal)
iruzkinik ez:
Argitaratu iruzkina